一緒に香港の街を歩いてみましょう。    
     と言うこって、初めて香港へ行かれる方
   是非ご活用くだせい。また何度も行かれてる方は
   そーだったよなぁなんて思い出してお読みください
                                

               なめてる?広東語!?


  さてさて今回も広東語のいろいろなお話を、勝手に(笑)
    させていただきます。私の友人はみな声を揃えて
    こう言います「何で広東語なの?北京語のほうが
    将来性があるし、世界中にチャイナタウンがあるから、
    北京語のほうが便利じゃないの?」私からすれば
    「たわけーーー」なのでありんす。私は香港が好きなのじゃ!
    北京語に興味があればとっくにそっちをやっとるわい!
    確かに返還もされて、今後は香港も北京語が主流になる日が
    来るかも知れませんが、その時はその時!
    しかしどうしても広東語だけは、譲れないのさ!
    しかし音楽なら、広東語よりも北京語のがすきかも・・・。
    昔アルバイトしていたビデオ屋さんで、店長に「そんなに
    香港映画が好きなら1つの棚を任せるから、自分でレイアウト
    やってみな」と言われ、全ての作品をJOA専用棚に移し、
    作品全てにココがおすすめPOP書いたりしたもんです。
    常連のお客さんに無理やり「これ!マイケルホイの新作。
    GooGoo!」なんつって、全然香港映画に興味の無い
    お客さんに勧めた所、「俺、香港映画って苦手やねん・・・
    何?あの中国語?(広東語の事)全然迫力無いし、
    あのしゃべり方が苦手・・なめてるみたいでさ・・」と
    言われた事がありまして、確かに何の興味も無い人に
    とっちゃ、広東語ってなめてる感じがするんでしょうかねぇ。
    私は大好きだからナントも思いませんが。
    そんな人もいるのかーと納得。変に語尾を伸ばしたりするのが
    なめてるように聞こえるんでしょうか?確かに黒社会な
    コワモテの方々が「やぅもぅがうちょーーあ」だの
    「ぽっかいはむかぁちゃん」だのなどと、一歩間違えりゃ
    赤ちゃん言葉みたいなの話しますからねぇ。
    しかしこればっかりは・・・どうしようもないしなぁ・・・。


           当て字天国香港!!


  まぁ日本にもカタカナ表記の「外来語」なるものが
    たくさんありますが、香港も外来語の強制漢字書きが
    すばらしいですよね。なんつっても語呂合わせが・・・。
    一番解りやすいのが、地名。そのまま広東語読みにすっと、
    見事に英語に近づきますもんね。香港には「す」「ず」の音が
    ないもんで、代わりに近い物(大抵「し」)をあてがいますが。
    誰が考えているのか知りませんが、その人はすごくセンスの
    ある人じゃないかと思われまする。例えば「米高」で
    「マイケル」広東語で「まいこう」英語くさいっすよねぇ。
    おもしろいのが「カラオケ」!「オケ」って、そないに漢字が
    無かった?って言わんばかりの「OK」ですもんね!
    これぞ香港語の決定版「からおうけい」!そして広東語って
    北京語に比べたらほんとに難しいっすよねぇ。はじめの頃
    「凍」(寒い・冷たい)「湯」(スープ等)「痛」(痛い)の
    各「とん」に泣かされました・・・。今は前後の文章で理解
    できるようになりましたが、同じにしか聞こえない・・・。
    少し微妙にイントネーションが変わるのですが
    理解不能でした。今でも、前後の文章が無ければ
    理解不能だす・・・。一歩間違えると「今日はほんとに
    スープよねぇ」「痛い2人前ちょうだい」とかになり兼ねん。
    奥が深すぎ・・・。余談ですが、昔香港朋友にこっぴどく
    いじめられたことがありんす。(笑)いきなり「ABCの歌、
    歌ってよ」と言われ「しょうがねぇなぁ」とか言いつつ、
    気分良く歌っていると、「L」の所でオオウケ。友人が
    「アンコール」というので、また「ABCDEFG−♪」と歌うと
    (気の良いJOAさん)またしても「L」でゲラゲラ笑う。
    「何がおもろいねん」と聞くと「Lはエルじゃなくて、エローよ」
    「L」の発音が変よ!とのご指摘。彼女たちに手直しされて
    今度は「L」を「エロー」と発音すっと「そうそうOK!」
    だってさ・・・。ちっ・・・。日本人の英語力は悲惨だと言われて
    何も言い返せなかった私。(しかし・・えろーってのも、
    どうかと思う今日この頃・・・・(゚-゚)ヘンなのが写真のサイズ。
    2R・3Rの発音が前者は「いーあろー」後者が
    「さんまろー」だで。ヘンやで・・・・(-_-;)実際、私が
    「Thisisapen」レベルなもんで・・・。でもわたくしは
    声を大にして言いたい!香港人の「S」の発音はおかしい!!
    「エシー」じゃなくて「エス」だっ!「Bus」も「バーシー」
    じゃなくて「バス」だ!「Miss」も「ミッシー」じゃなくて
    「ミス」だ!!香港にゃ「す」が無いからつらいっすー(-_-;)
    話落ちたかな???


    
香港探検隊は98年頃のメルマガバックナンバーです。
      現在の香港とは異なる事だらけかと思いますが,
      許しておくんなまそ<m(__)m>

                         
1998年1月29日号
-ybyqy:yqe